Hymn Before Action #h # #
Title:
Hymn Before Action
「萬軍之耶和華必用雷轟、地震、大聲、旋風、暴風、並吞滅的火焰、向他討罪。」
(賽 29:6)「耶和華是戰士、他的名是耶和華。」(出 15:3)
延伸閱讀 (本頁標籤):
創立此頁面:- Jul 10, 2017 10:49 pm |
最後修改:- Jul 10, 2017 10:49 pm
( 所有修改共1 次.)
修改此頁面 |
列印此頁面 |
有聯繫的連結 |
主要標籤
誠邀各位喜歡唱cover 的朋友們! 這裡的翻譯詩歌歌詞, 可由你自由發揮, 這首歌的全世界第一個廣東話版cover, 可能就是由你製作呢!
原歌詞版權屬填詞人所有, 譯詞/改編粵詞版權則屬該譯詞人所有. 特此鳴謝所有轉載歌詞作品於Cantonhymn網站的創作人.
根據世界版權法, 翻譯歌詞一般都可在教會聚會內作頌唱用途. 如需要出版刊登等其他用途, 請電郵至 cantonhymn@gmail.com 查詢, 或直接與譯詞人聯繫.
Cantonhymn Chord 譜產生器 Beta
|
原歌詞
|
粵語譯版1
|
粵語譯版2
|
粵語譯版3
|
歌曲名
|
Hymn Before Action
|
世間正充斥怒憤
|
|
|
擁有者
|
|
基督教善樂堂
|
|
|
專輯
|
|
善樂粵語聖詩集1763.
|
|
|
主唱
|
|
|
|
|
作曲
|
Karl Jenkins
|
|
|
|
歌詞/譯詞
|
Rudyard Kipling
|
林國璋牧師
|
|
|
年
|
|
香港,13-4-2017
|
|
|
Verse 1
|
The earth is full of anger,
The seas are dark with wrath,
The Nations in their harness
Go up against our path:
|
世間正充斥怒憤,
海裏暗黑怒氣,
列國正遭到束縳,
上昇衝著這方:
|
|
|
Verse 2
|
Ere yet we loose the legions—
Ere yet we draw the blade,
Jehovah of the Thunders,
Lord God of Battles, aid!
|
我方大軍正放鬆-
即使劍刀在手,
耶和華擊殺轟響,
我主必會援助!
|
|
|
Verse 3
|
High lust and forward bearing,
Proud heart, rebellious brow—
Deaf ear and soul uncaring,
We seek Thy mercy now!
|
財色四週盡壓迫,
驕縱,離經眉宇-
聾耳未聽不關心,
眾今請主憐憫!
|
|
|
Verse 4
|
The sinner that forswore Thee,
The fool that passed Thee by,
Our times are known before Thee—
Lord, grant us strength to die!
Lord, grant us strength to die!
Lord, grant us strength to die!
|
世間罪者忘誓約,
虛妄,忘主而過,
此間罪惡主清楚-
求賜殉道決心!
願獲殉道決心!
願獲殉道決心!
|
|
|
試聽 /
iWorship
Lyrics
Video
|
|
|
|
|
Live
Performance
Video
|
|
|
|
|
歌譜
|
|
粵語聖詩集
|
|
|
翻譯心得
/ 備註
|
HYMN BEFORE ACTION
7.6.7.6.
|
|
|
|
"Hymn Before Action" is a poem written by Rudyard Kipling in 1896. It takes the form of a prayer by troops to God and to Mary on the eve of battle.
The poem was inspired by the 1860 hymn The Church's One Foundation by Samuel John Stone. It was written and published in The Times at a time when news of the botched Jameson Raid of January 1896 reached Britain.
Accordingly, it has been read as an expression of foreboding about increasing Great Power hostility to Britain – "The Nations in their harness / Go up against our path" – as a comment on filibustering and as an argument for responsible imperialism under God and the Law:
"From panic, pride, and terror,
Revenge that knows no rein,
Light haste and lawless error,
Protect us yet again."
Published in Kipling's 1896 collection of poetry, The Seven Seas, the patriotic hymn was among the works that consolidated Kipling's reputation as "The Laureate of Empire". Roger Pocock, the founder of the Legion of Frontiersmen, did not appear to notice Kipling's complex vision of the imperial task when he praised the poem in a letter to Kipling as "the biggest thing you've written so far."
In 1930, an English choir drew some attention by refusing to sing the hymn on account of its "pagan character". The choir's secretary argued that it might be appropriate for "troops of savages bent on slaughter", but presented
"a primitive, unworthy conception of the Deity"
The poem was set to music in 2000 by Welsh composer Karl Jenkins for his Mass setting The Armed Man.
- 2字歌
- 3字歌
- 4字歌
- 5字歌
- 6字歌
- 7字歌
- 8字歌
- Anthony Chow
- Authorized
- CHC
- Chris Tomlin
- Christmas Song 聖誕詩歌
- Danny Kwan
- Demo 試聽
- Don Moen
- Hillsong
- Hillsong United
- Hosanna! Music
- Incubator Ministries
- Instrumental
- Integrity Music
- Maranatha! Music
- Michael Loo
- Nelson Ng
- Official
- Paul Baloche
- Planetshakers
- Psalms
- Psalms for All Seasons
- Public Domain
- Raymond Tam
- Reuben Morgan
- Simon Chung
- Simon Tam
- Vineyard Music
- With Chords
- ZS
- a
- b
- c
- f
- g
- h
- i
- j
- l
- m
- o
- s
- t
- v4
- w
- y
- 下載簡譜歌集
- 世紀頌讚
- 五線譜 Lead Sheet
- 兒童詩歌
- 其他歌曲改編
- 凌東成
- 印尼語詩歌翻譯
- 周中成
- 和撒那新歌
- 單一粵詞
- 國語詩歌翻譯
- 堂會創作
- 小羊詩歌
- 恩頌聖歌
- 敬拜創作區
- 李新全牧師
- 林國璋牧師
- 林婉容
- 楊天恩牧師
- 流行曲
- 游智婷
- 甄燕鳴
- 生命聖詩
- 粵譯擂台
- 粵譯詩歌
- 約書亞樂團
- 紅青
- 綠青
- 美樂頌
- 舊歌新詞
- 英文詩歌翻譯
- 藍青
- 讚之歌
- 讚美之泉
- 趙志誠
- 頌主新歌
- 黃靄賢
- 2005
- 2006
- 2007
- 2008
- 2009
- 2010
- 2011
- 2012
- 2013
- 2015